1
00:00:13,313 --> 00:00:16,511
Cuidado con las ayudantes llevando
el café no solicitado.

2
00:00:17,247 --> 00:00:20,567
Intento hacer algo bueno y tú presupones
que es porque quiero algo.

3
00:00:23,998 --> 00:00:26,323
- Necesito un pequeño adelanto.
- ¿Eso es un conjunto nuevo?.

4
00:00:26,358 --> 00:00:28,495
200 $ por el sueldo del mes próximo.

5
00:00:28,530 --> 00:00:30,632
Entonces te sugiero que devuelvas ese conjunto.

6
00:00:30,667 --> 00:00:31,933
Vamos Vicki, sólo este mes.

7
00:00:31,968 --> 00:00:34,100
- Juro que no lo pediré de nuevo.
- No, no puedo hacerlo.

8
00:00:34,135 --> 00:00:36,006
Pero es un adelanto por mi sueldo.

9
00:00:36,041 --> 00:00:37,878
Si, de un trabajo que aún no has hecho.

10
00:00:39,554 --> 00:00:41,156
¿Por favor, podrías traerme el archivo de Harvey?

11
00:00:41,191 --> 00:00:42,759
¿Vas a darme el adelanto o no?.

12
00:00:42,794 --> 00:00:43,771
No.

13
00:00:47,857 --> 00:00:49,263
¿Puedo tener un aumento?.

14
00:00:52,256 --> 00:00:54,027
Estoy preparada para ser madre,

15
00:00:54,830 --> 00:00:58,186
para abrir mi espíritu y mi cuerpo a una nueva vida.

16
00:01:00,269 --> 00:01:02,883
Bien, bien.

17
00:01:03,109 --> 00:01:05,548
Ahora mantén tu visualización, Rachel.

18
00:01:06,527 --> 00:01:08,431
Estoy preparada para ser madre,

19
00:01:09,219 --> 00:01:12,642
para abrir mi cuerpo y mi espíritu a una nueva vida.

20
00:01:16,647 --> 00:01:18,436
Estoy preparada para ser madre,

21
00:01:19,886 --> 00:01:23,321
para abrir mi cuerpo y mi espíritu a una nueva vida.

22
00:01:25,402 --> 00:01:27,252
Estoy preparada para ser madre,

23
00:01:28,833 --> 00:01:32,514
para abrir mi cuerpo y mi espíritu a una nueva vida.

24
00:01:35,970 --> 00:01:37,400
Estoy preparada para ser madre,

25
00:01:39,333 --> 00:01:42,346
Estoy preparada para abrir mi espíritu
y mi cuerpo a una nueva vida.

26
00:01:43,330 --> 00:01:45,680
:: BLOOD TIES ::
1X11 - Post Partum

27
00:01:46,250 --> 00:01:50,250
Traducción: yunalesca
www.avenidalibertad.es
www.pasiontv.tk

28
00:01:50,850 --> 00:01:53,142
sincro: alexandraD. www.subsfactory.it

29
00:01:53,177 --> 00:01:55,524
El Dr. Hobman nos dijo de hablar del feto.

30
00:01:55,559 --> 00:01:57,872
Dice que sería bueno para el desarrollo prenatal.

31
00:01:59,187 --> 00:02:02,007
Después de pocas semanas, Marlisse
paró de hablar del bebé

32
00:02:02,042 --> 00:02:04,828
- y empezó a hablar con él.
- ¿Sobre qué estaban hablando?.

33
00:02:04,863 --> 00:02:06,249
Implorándole para ser un buen chico.

34
00:02:06,284 --> 00:02:07,635
Pidiéndole que no lastimara a nadie.

35
00:02:08,156 --> 00:02:09,480
Y entonces empezó a oir cosas.

36
00:02:09,515 --> 00:02:11,400
Realmente fue muy escalofriante.

37
00:02:15,044 --> 00:02:16,527
¿Ha hablado con el doctor sobre eso?.

38
00:02:16,562 --> 00:02:19,556
Si, fue cuando él pidió a Marlisse hacerle
una revisión en la clínica todo el tiempo.

39
00:02:19,591 --> 00:02:21,129
Eso fue hace casi un mes.

40
00:02:21,164 --> 00:02:24,439
Ahora, cuando intento visitarla
o incluso llamarla, ella se niega.

41
00:02:24,792 --> 00:02:28,629
Por lo visto, mi "aura negativa" la está
haciendo poner inquieta y muy nerviosa.

42
00:02:29,341 --> 00:02:31,327
Creo que hay algo mal con mi bebé,

43
00:02:32,689 --> 00:02:34,122
y nadie va a decirme nada.

44
00:02:34,157 --> 00:02:36,397
Pero ella está en la clínica por
su propia voluntad, ¿No?.

45
00:02:36,432 --> 00:02:37,929
Ahora suena como la policía.

46
00:02:37,964 --> 00:02:39,003
¿No lo ve?.

47
00:02:39,038 --> 00:02:40,914
Es una secta. Repiten mantras.

48
00:02:40,949 --> 00:02:42,790
Les siguen por ahí como perritos.

49
00:02:43,514 --> 00:02:44,931
Es alguna especie de gurú para ellas.

50
00:02:44,966 --> 00:02:48,009
Suena como que necesita un desprogramador,
no un Detective privado.

51
00:02:48,044 --> 00:02:50,065
Usted no es el primer detective que he visto,

52
00:02:50,777 --> 00:02:54,566
pero es la primera que no se ha burlado de mi.

53
00:02:54,601 --> 00:02:58,356
Sta. Nelson, quiero a mi mujer de vuelta,
y quiero saber

54
00:02:58,391 --> 00:03:00,358
que en nuestro bebé va todo bien.

55
00:03:01,917 --> 00:03:05,649
Ellos ni siquiera me dejan hablar
con mi mujer, ¿No lo entiende?.

56
00:03:08,033 --> 00:03:09,310
Veré qué puedo hacer.

57
00:03:14,542 --> 00:03:18,542
Aquí está tu cambio.
5,00$, 5.25$, 5.35$, 5.45$...

58
00:03:19,200 --> 00:03:22,360
- ¿Coreen?
- Sólo intento ganar mi sueldo.

59
00:03:23,885 --> 00:03:26,647
Esa pobre mujer, está pasando las mil y una.

60
00:03:26,682 --> 00:03:30,682
Ha tenido de todo, fertilización in vitro,
inseminación artificial,

61
00:03:30,869 --> 00:03:33,450
donación de óvulos, tratamientos hormonales.

62
00:03:33,485 --> 00:03:35,865
No puedo imaginar querer un bebé con tantas ganas.

63
00:03:35,900 --> 00:03:37,442
Yo lo haría, ¿Tú no?.

64
00:03:37,972 --> 00:03:40,052
No creo que el mundo esté
preparado para un mini yo.

65
00:03:40,087 --> 00:03:42,612
Además, la inseminación artificial no es el manera

66
00:03:42,647 --> 00:03:45,344
- para hacer un bebé.
- ¿Cuánto tiempo hace que estás ahí plantado?.

67
00:03:47,123 --> 00:03:48,979
Bien, querías ganarte el sueldo, te necesito

68
00:03:49,014 --> 00:03:50,836
- para que hagas algo detectivesco para mi.
- ¿Cual es el caso?.

69
00:03:51,106 --> 00:03:53,239
Vicki tiene un cliente cuya mujer
embarazada está mantenida

70
00:03:53,274 --> 00:03:55,317
cautiva por una misteriosa secta que hacen bebés.

71
00:03:55,352 --> 00:03:57,549
Si es una secta, tendremos que movernos rápido.

72
00:03:57,584 --> 00:03:59,747
Así que hay una pareja y quiero que la entrevistes,

73
00:03:59,782 --> 00:04:02,182
Los Deskins. Tienen tratamiento en la clínica

74
00:04:02,201 --> 00:04:04,814
e hicieron un testimonio
en la página web del doctor.

75
00:04:04,849 --> 00:04:06,842
Entonces, quiero que te reunas
con ellos lo más rápido que puedas

76
00:04:06,877 --> 00:04:08,536
- y vuelvas conmigo.
- ¿Adónde vas?.

77
00:04:09,055 --> 00:04:11,253
- A cazar marido.
- Material de marido.

78
00:04:11,288 --> 00:04:14,966
Eres dulce, pero no eres una persona mañanera.

79
00:04:19,889 --> 00:04:21,235
No, no lo soy.

80
00:04:27,660 --> 00:04:29,977
Mike, quiero que seas el papá de mi bebé.

81
00:04:33,692 --> 00:04:34,492
Estoy bien.

82
00:04:35,292 --> 00:04:37,431
Estoy... ¿Halagado?.

83
00:04:38,075 --> 00:04:40,267
Vamos, quiero mostrarte algo.

84
00:04:41,182 --> 00:04:43,887
<i>Ha intentado todo para tener un bebé, pero sus</i>

85
00:04:43,922 --> 00:04:46,592
<i>esperanzas no se han realizado.
¡No renuncie!.</i>

86
00:04:47,647 --> 00:04:50,929
<i>En la Clínica Hobman, podemos
hacer sus sueños realidad.</i>

87
00:04:50,964 --> 00:04:54,211
Bien, no podemos arrestarlo por ser irritante, aún.

88
00:04:54,940 --> 00:04:56,320
Espera, se pondrá mejor.

89
00:04:56,355 --> 00:04:59,283
<i>Terapias tradicionales, ofrecen
resultados tradicionales.</i>

90
00:04:59,458 --> 00:05:01,698
<i>Combinamos tecnología avanzada con</i>

91
00:05:01,733 --> 00:05:05,220
<i>una aproximación holística.
Como resultado, nuestro índice de éxito</i>

92
00:05:05,255 --> 00:05:08,708
<i>es el doble de cualquier otra clínica,
resultados verificables,</i>

93
00:05:08,743 --> 00:05:11,897
<i>eso significa que su búsqueda
puede haber terminado.</i>

94
00:05:12,646 --> 00:05:15,938
Entonces la cosa es, si quiero
conseguirme una invitación

95
00:05:15,973 --> 00:05:19,230
al pais de Hobman, tengo que parecer deprimida,

96
00:05:19,265 --> 00:05:21,274
y sin esperanza. Ya sabes, exhausta.

97
00:05:21,309 --> 00:05:23,248
- No olvides, desesperada.
- Um-hum.

98
00:05:23,283 --> 00:05:26,032
Y tengo el buen apoyo de mi marido allí a mi lado.

99
00:05:26,067 --> 00:05:28,105
Con tal que pares de hacer eso, si.

100
00:05:28,140 --> 00:05:29,663
De acuerdo, Ricky, lo que tú digas.

101
00:05:29,698 --> 00:05:31,477
- ¿Quien es Ricky?
- Tú eres Ricky, yo soy Lucy.

102
00:05:32,029 --> 00:05:33,042
No voy a ser Ricky.

103
00:05:33,077 --> 00:05:38,853
- Conocí un Ricky... una vez.
- Bien, ¿Qué hay de Ike y Tina?

104
00:05:38,938 --> 00:05:41,523
¿Greg y Marsha?
¿Moose y Squirrel?

105
00:05:41,558 --> 00:05:43,392
Oye, ¿Qué hay de Mike y Vicki?

106
00:05:43,427 --> 00:05:45,191
Eres tan agua fiestas.

107
00:05:45,226 --> 00:05:47,274
Muy bien, cielo, me tengo que ir.

108
00:05:47,780 --> 00:05:49,693
Esos documentos no se van a falsificar solos.

109
00:05:50,036 --> 00:05:51,731
No, no lo harán.

110
00:05:58,056 --> 00:05:59,506
¿Cuántos años hace que estamos casados?.

111
00:05:59,919 --> 00:06:02,100
Cinco. ¿Ahora puedes parar
de hacerme preguntas?.

112
00:06:02,135 --> 00:06:04,182
Intentamos tener un bebé
desde nuestra luna de miel.

113
00:06:04,217 --> 00:06:07,497
Dos abortos, tres doctores de fertilidad diferentes.

114
00:06:07,532 --> 00:06:09,629
Dos  naturópatas, y acupuntor,

115
00:06:09,664 --> 00:06:12,284
incluso un medium curandero.
Ese es todo mi historial médico.

116
00:06:12,319 --> 00:06:14,966
Se que es dificil de entender para Mike.

117
00:06:15,001 --> 00:06:16,335
El quiere adoptar.

118
00:06:17,515 --> 00:06:21,333
Yo sólo... odio ver a Vicki perder sus esperanzas

119
00:06:21,368 --> 00:06:25,151
solamente teniendo frustraciones una y otra vez.

120
00:06:25,878 --> 00:06:28,175
Esto pone una tensión enorme en nuestra relación.

121
00:06:28,210 --> 00:06:30,473
- Yo no diría enorme.
- Parece que estamos discutiendo

122
00:06:30,508 --> 00:06:32,141
- todo el tiempo.
- No todo el tiempo.

123
00:06:33,447 --> 00:06:34,334
¿Lo ve?

124
00:06:34,369 --> 00:06:36,648
Se lo dificil que esto puede ser para ambos.

125
00:06:37,528 --> 00:06:42,069
Y... creo que este tratamiento
puede funcionar para ustedes.

126
00:06:43,337 --> 00:06:46,270
Pero no es acertado para todo el mundo.

127
00:06:48,049 --> 00:06:52,049
Usted deberá pasar por lo menos un mes aquí

128
00:06:52,507 --> 00:06:54,607
y eso puede ser muy dificil para su pareja.

129
00:06:54,642 --> 00:07:02,729
Bueno, doctor, nada... es peor que ver sufrir a Vicki.

130
00:07:03,427 --> 00:07:06,017
Sólo quiero darle todo y no puedo

131
00:07:06,052 --> 00:07:08,607
darle lo que más quiere.

132
00:07:09,577 --> 00:07:10,810
Yo puedo.

133
00:07:11,837 --> 00:07:12,965
Vamos a tener un bebé.

134
00:07:20,771 --> 00:07:24,125
Aquí va. La veré pronto.

135
00:07:25,101 --> 00:07:26,588
- De acuerdo.
- Bien.

136
00:07:28,896 --> 00:07:29,921
Doctor.

137
00:07:35,214 --> 00:07:36,340
¿Dónde has conseguido esos historiales?.

138
00:07:36,375 --> 00:07:38,049
Voy a adorar a internet.

139
00:07:39,807 --> 00:07:41,305
- ¿Mike?
- Eh, si, soy yo.

140
00:07:41,340 --> 00:07:43,198
- ¿Si?
- Tengo una pequeña faena

141
00:07:43,233 --> 00:07:45,056
- para usted también.
- ¿Qué...?.

142
00:07:45,415 --> 00:07:49,252
Oh, necesita... tus "nadadores".

143
00:07:49,287 --> 00:07:54,236
Claro. Hum... entonces,
¿Cómo, aquí, ahora?.

144
00:07:54,749 --> 00:07:57,158
No, tenemos una habitación
para usted abajo en el recibidor.

145
00:07:57,193 --> 00:07:59,208
Y, Vicki, Voy a llevarla arriba al dormitorio,

146
00:07:59,243 --> 00:08:01,224
así que si quiere despedirse de su marido...

147
00:08:01,259 --> 00:08:02,575
De acuerdo.

148
00:08:03,687 --> 00:08:05,568
Un poco de privacidad.

149
00:08:08,094 --> 00:08:10,725
- Hum, Bueno.
- Bueno.

150
00:08:10,760 --> 00:08:11,736
Cariño...

151
00:08:13,059 --> 00:08:15,216
- Hum...
- Uh-hum.

152
00:08:17,355 --> 00:08:19,150
Esto parece raro.

153
00:08:19,185 --> 00:08:21,540
- Nos cogió de manera demasiado fácil.
- Si.

154
00:08:21,575 --> 00:08:23,895
- ¿Puedes hacerme un favor?.
- Hu-hum...

155
00:08:23,930 --> 00:08:26,605
¿Además de llenar ese vaso?.

156
00:08:27,354 --> 00:08:28,786
Necesito que compruebes al doctor de nuevo.

157
00:08:28,821 --> 00:08:30,219
No se, ¿Tal vez he dejado pasar algo?

158
00:08:30,254 --> 00:08:32,051
Si. De acuerdo.

159
00:08:38,286 --> 00:08:41,687
Oh... ahora podemos dejar de besarnos.

160
00:08:41,890 --> 00:08:42,959
¿Estás segura?.

161
00:08:47,951 --> 00:08:49,498
Uh... terminará antes de que se entere.

162
00:08:50,305 --> 00:08:51,021
¿Qué?.

163
00:08:51,022 --> 00:08:52,958
Su tiempo aquí, la separación.

164
00:08:53,854 --> 00:08:57,528
- Claro, claro.
- Claro.

165
00:08:57,563 --> 00:09:01,203
Hum... bueno... adiós, cariño.

166
00:09:01,238 --> 00:09:02,068
Adiós.

167
00:09:02,922 --> 00:09:05,091
- Sr. Wheeler.
- Si, si.

168
00:09:13,315 --> 00:09:14,345
Recto por aquí.

169
00:09:20,922 --> 00:09:23,226
- Yo no compro sangre.
- Pero es sangre buena.

170
00:09:23,723 --> 00:09:26,883
Sangre genial, realmente.
Llena de anti oxidantes,

171
00:09:26,918 --> 00:09:30,044
rica en hierro y otras 22 vitaminas esenciales.

172
00:09:30,079 --> 00:09:32,009
- No.
- Yo entrego.

173
00:09:33,755 --> 00:09:34,890
¿Qué es?.

174
00:09:34,925 --> 00:09:36,025
¿Sta. Fennel?

175
00:09:36,865 --> 00:09:39,275
Sr. Deskin, gracias por reunirse con nosotros.

176
00:09:39,310 --> 00:09:40,489
Hola, Entren.

177
00:09:46,164 --> 00:09:49,512
Estoy un poco sorprendido de que nuestro
testimonio aún esté en la página web.

178
00:09:50,255 --> 00:09:52,448
Hicimos el tratamiento hace un tiempo.

179
00:09:52,483 --> 00:09:54,606
- ¿Pero estuvieron satisfechos?.
- Por supuesto.

180
00:09:54,641 --> 00:09:59,332
Nosotros... yo no hubiera tenido
a Travis sin el Dr. Hobman.

181
00:10:00,705 --> 00:10:02,616
Es muy dulce.

182
00:10:02,651 --> 00:10:06,078
Si, un pequeño genial. El es mi vida.

183
00:10:06,113 --> 00:10:07,403
¿Dónde está la Sra. Deskin?

184
00:10:07,438 --> 00:10:10,203
Gail falleció hace un par de años.

185
00:10:10,238 --> 00:10:13,499
- Ahora, sólo estamos nosotros los hombres.
- Siento mucho su pérdida.

186
00:10:14,596 --> 00:10:15,730
¿Cómo murió?.

187
00:10:17,136 --> 00:10:19,729
No, no, está bien.
Fue un accidente.

188
00:10:20,281 --> 00:10:24,149
Uno de esos estúpidos que oyes siempre, utilizado

189
00:10:24,184 --> 00:10:27,533
como estadística, ya sabe, "más gente
muere cayendo de una escalera

190
00:10:27,568 --> 00:10:30,560
- que estrellándose en un avión".
- ¿Cayó de una escalera?

191
00:10:32,546 --> 00:10:35,520
¿Podría hablarnos de su experiencia
en el Centro Hobman?.

192
00:10:35,555 --> 00:10:36,471
Fue sencillo.

193
00:10:37,118 --> 00:10:38,671
Quiero decir, que mi parte fue bastante sencilla.

194
00:10:39,716 --> 00:10:42,264
Llenas un vaso, y vuelves en un mes.

195
00:10:43,148 --> 00:10:44,267
Gail se llevó lo peor.

196
00:10:45,118 --> 00:10:46,637
Metida en aquel sitio por tanto tiempo.

197
00:10:47,238 --> 00:10:48,976
Hemos oido que aislan a las mujeres.

198
00:10:49,885 --> 00:10:52,446
Las mantienen juntas la mayor parte del tiempo.

199
00:10:52,481 --> 00:10:54,213
Creo que las separan al acercarse el final.

200
00:10:54,248 --> 00:10:57,936
Algo sobre tener a las madres en calma y relajadas.

201
00:10:57,971 --> 00:11:00,768
¿Pero sin maridos?.  Si no le importa
que sea tan directo...

202
00:11:00,803 --> 00:11:04,853
... nuestro cliente sentía
que era un poco... sectario.

203
00:11:05,097 --> 00:11:06,868
Es sólo el proceso de Hobman.

204
00:11:06,903 --> 00:11:08,605
El lo llama, el cuerpo total.

205
00:11:08,640 --> 00:11:10,766
Completamente centrado en la madre y el bebé.

206
00:11:12,135 --> 00:11:18,013
¿Sabe?, en cierto modo parece
extraño cuando lo estás pasando.

207
00:11:18,688 --> 00:11:20,581
Pero no puedes discutir con los resultados.

208
00:11:23,365 --> 00:11:26,829
Travis, ¿El padre de Tom te trajo a casa?.

209
00:11:37,854 --> 00:11:39,707
Creo que le ha llegado pronto la pubertad.

210
00:11:48,235 --> 00:11:50,726
¿Cual es tu problema?. No has podido
salir de ahí lo suficientemente rápido.

211
00:11:50,761 --> 00:11:53,325
- Había sangre en el niño, y la sangre no era suya.

212
00:12:05,805 --> 00:12:07,603
Entonces, sus maletas están en su habitación.

213
00:12:07,638 --> 00:12:10,588
Sólo relájese esta noche,
iremos empezando por la mañana.

214
00:12:10,623 --> 00:12:12,441
Genial. Gracias.

215
00:12:14,185 --> 00:12:16,207
Bienvenida. Rachel Teertstra.

216
00:12:16,242 --> 00:12:19,228
Hola, soy Vicki Wheeler.
Encantada de conocerte.

217
00:12:19,263 --> 00:12:21,015
Los primeros días son duros.

218
00:12:21,050 --> 00:12:23,559
Estás dispuesta a cortarle la garganta
a alguien por un café con leche.

219
00:12:23,594 --> 00:12:25,735
Pero una vez te acostumbras es estupendo.

220
00:12:25,770 --> 00:12:26,828
Genial.

221
00:12:27,573 --> 00:12:30,861
Tenemos comida orgánica y mucho reposo,

222
00:12:30,896 --> 00:12:33,050
y tratamientos herbales, hidroterapia

223
00:12:33,085 --> 00:12:35,652
y un ajuste de actitud. Es como un Spa.

224
00:12:36,291 --> 00:12:38,510
Oh, ¿Y no es el Dr. Hobman el más grande?.

225
00:12:38,545 --> 00:12:39,345
Es asombroso.

226
00:12:41,133 --> 00:12:42,954
- Es decir, es tan compasivo.
- Si.

227
00:12:42,989 --> 00:12:45,908
Realmente siento que esta vez, va a funcionar.

228
00:12:45,943 --> 00:12:51,127
- Si.
- Si. Entonces, Estas son todas?.

229
00:12:51,999 --> 00:12:55,928
Oh, las mamás Alfa de alto riesgo, están en otra ala.

230
00:12:55,963 --> 00:12:57,884
Más tiempo solas para crear
lazos afectivos con el bebé.

231
00:12:59,423 --> 00:13:00,719
¿Sin visitas?.

232
00:13:00,754 --> 00:13:04,901
Oh, podemos visitar algunas veces,
pero sólo si llevamos energía de amor.

233
00:13:05,306 --> 00:13:07,644
Bueno, es todo lo que tengo.

234
00:13:10,846 --> 00:13:12,286
Si, esto es encantador.

235
00:13:12,321 --> 00:13:14,427
La otra mujer es realmente acogedora.

236
00:13:14,462 --> 00:13:16,533
<i>Oh, Dios mio, ¿eso es horrible?.</i>

237
00:13:17,157 --> 00:13:18,457
Me siento como si fuéramos a ser interrumpidas

238
00:13:18,492 --> 00:13:20,264
con el Kumbaya en cualquier minuto.

239
00:13:20,273 --> 00:13:21,164
<i> Aguanta ahí.</i>

240
00:13:21,348 --> 00:13:23,885
Así que escucha, fuimos a visitar al Sr. Deskin anoche.

241
00:13:24,485 --> 00:13:27,152
El estába bien, pero el niño no.

242
00:13:27,187 --> 00:13:30,487
- No me digas.
- Ojos escalofriantes, muy nervioso

243
00:13:30,522 --> 00:13:33,788
y raro, Henry olió sangre en él.

244
00:13:33,823 --> 00:13:37,063
- ¿Qué tipo de sangre?.
- Mascotas muertas.

245
00:13:37,624 --> 00:13:39,822
Tienen todo tipo de animales
desaparecidos en el vecindario.

246
00:13:39,857 --> 00:13:41,659
Oh, ¡Dios mio!, ¡Estás de coña!.

247
00:13:41,694 --> 00:13:43,462
<i>No, ahí hay de verdad mascotas muertas.</i>

248
00:13:43,831 --> 00:13:47,404
Oh claro, con este alegre habla ambiguo,
es dificil de descifrar a veces.

249
00:13:48,216 --> 00:13:49,965
Si, deberías probar eso desde mi lado.

250
00:13:50,366 --> 00:13:52,747
Oye, ¿Sabes qué?. ¿Puedes hacerme un favor?.

251
00:13:52,782 --> 00:13:56,220
<i>Intenta localizar algo de las otras
familias que pasaron por la clínica.</i>

252
00:13:56,255 --> 00:13:58,676
<i>A ver si hay algo curioso sobre los niños.</i>

253
00:13:58,711 --> 00:14:01,098
<i>LLeva a Henry, a ver si nota algo.</i>

254
00:14:01,133 --> 00:14:02,878
¿De acuerdo?. Porque quiero saber

255
00:14:02,913 --> 00:14:05,746
para esperar, ya sabes, con los resultados y todo.

256
00:14:05,781 --> 00:14:08,839
Porque te estoy diciendo, que haré
cualquier cosa por este bebé.

257
00:14:10,286 --> 00:14:12,621
Vicki, es la hora para tu control físico.

258
00:14:12,985 --> 00:14:14,891
De acuerdo. Muy bien, bueno, tengo que irme.

259
00:14:14,926 --> 00:14:16,811
- Gracias por llamar.
- ¡Me estás dejando flipada!.

260
00:14:16,846 --> 00:14:18,352
¡Yo también!, ¡Adiós!.

261
00:14:20,496 --> 00:14:21,389
Muy bien.

262
00:14:22,703 --> 00:14:25,120
<i>¿Tengo entendido que tuvo
una consulta con el Dr. Hobman?</i>

263
00:14:25,155 --> 00:14:27,287
Richard es un buen doctor. Entregado.

264
00:14:27,322 --> 00:14:28,330
Siempre estudiando.

265
00:14:28,898 --> 00:14:32,170
Pero cuando se tomó un tiempo para estudiar
la nueva técnica de inseminación in vitro

266
00:14:32,205 --> 00:14:34,268
en Austria hará unos 10 años,

267
00:14:34,303 --> 00:14:36,331
- su práctica cambió... mucho.
- ¿Cómo?

268
00:14:36,366 --> 00:14:37,797
Se convirtió en un creyente verdadero.

269
00:14:37,832 --> 00:14:40,728
Todo eso de curar sólo con el poder
de la mente, no tiene sentido.

270
00:14:40,763 --> 00:14:46,557
Eso se traduce en... "Dejar embarazada
con el poder de su mente"?.

271
00:14:47,313 --> 00:14:49,012
Su índice de éxito es bastante bueno,

272
00:14:49,047 --> 00:14:50,711
por el doble del promedio, realmente.

273
00:14:50,746 --> 00:14:52,722
¿Se apunta un tanto con el cuento?.

274
00:14:52,757 --> 00:14:55,835
Cualquier médico sabe que la mente
puede definitivamente, afectar la salud.

275
00:14:55,870 --> 00:14:58,913
En este aspecto, la práctica
holística parece razonable.

276
00:14:58,948 --> 00:15:02,016
Pero la holística puede ser un
eufemismo para lo no testado.

277
00:15:02,854 --> 00:15:04,880
Podría ser un problema en la salud
de esos niños en el futuro.

278
00:15:04,915 --> 00:15:06,225
¿Y qué hay de las madres?.

279
00:15:06,260 --> 00:15:08,280
Ellas son los verdaderos conejillos de indias.

280
00:15:14,663 --> 00:15:16,652
- ¿Qué es eso?.
- Muchas de estas hierbas

281
00:15:16,687 --> 00:15:19,330
han sido utilizadas desde siglos
en el tratamiento de la fertilidad,

282
00:15:19,365 --> 00:15:21,116
cimicifuga racemosa, flor de trébol rojo.

283
00:15:21,151 --> 00:15:23,272
Angelica silvestre, Chaste berry. 

284
00:15:24,172 --> 00:15:26,525
Son todas parte del tratamiento
patentado del Dr. Hobman

285
00:15:28,465 --> 00:15:30,464
No he visto mucho al Dr. Hobman por aquí.

286
00:15:30,499 --> 00:15:32,429
Bueno, normalmente está bastante
ocupado en el laboratório,

287
00:15:32,464 --> 00:15:35,437
preparando cóctels para los bebés.
Pero todo eso está basado

288
00:15:35,472 --> 00:15:37,983
en su investigación, y usted
no puede discutir con el resultado.

289
00:15:38,581 --> 00:15:40,998
Muy bien. ¿Alguna de las otras madres

290
00:15:41,033 --> 00:15:43,380
han tenido algún problema con sus bebés?.

291
00:15:43,415 --> 00:15:45,472
Todas ustedes, las nuevas mamás,
están así de nerviosas.

292
00:15:45,507 --> 00:15:48,260
Relajarse. eso aumenta la pared uterina

293
00:15:48,295 --> 00:15:50,247
y humedece la membrana mucosa.

294
00:15:50,282 --> 00:15:51,085
Mm.

295
00:15:52,067 --> 00:15:53,563
Bueno, hasta el fondo.

296
00:15:56,827 --> 00:15:58,840
¿Entonces es esto?, ¿Este es el tratamiento?.

297
00:15:58,875 --> 00:16:00,869
Bueno, esta es parte de la preparación.

298
00:16:00,904 --> 00:16:03,608
Todas lo toman, y mucho descanso y relajación.

299
00:16:03,643 --> 00:16:07,548
Pero el verdadero proceso de fertilización,
bueno, eso depende de la persona.

300
00:16:08,310 --> 00:16:10,202
¿Y el Dr. Hobman hace esa valoración?.

301
00:16:10,237 --> 00:16:12,236
Es correcto. siga bebiendo.

302
00:16:21,294 --> 00:16:22,805
Consistente.

303
00:16:22,840 --> 00:16:26,338
Ahora cualquier día Marlisse.
Parece estar bien.

304
00:16:26,373 --> 00:16:27,814
Gracias.

305
00:16:30,314 --> 00:16:31,672
¿Importa que haga una visita?.

306
00:16:31,707 --> 00:16:33,206
Entre.

307
00:16:33,241 --> 00:16:34,705
Por supuesto.

308
00:16:37,738 --> 00:16:40,382
Vicki Wheeler.
Marlisse Lafoy.

309
00:16:40,417 --> 00:16:42,557
- Hola.
- Encantada de conocerte.

310
00:16:42,592 --> 00:16:44,244
No olvide su bebida, Marlisse.

311
00:16:46,060 --> 00:16:47,954
- ¡Guauu!
- Lo se.

312
00:16:47,989 --> 00:16:51,989
36 semanas, casi a término y nunca
me he sentido mejor en mi vida.

313
00:16:52,153 --> 00:16:55,163
¿Es uno de los batidos vomitivos del Dr. Hobman?.

314
00:16:55,198 --> 00:16:57,931
Créeme, conseguirás acostumbrarte a ellos,
a excepción de las pesadillas.

315
00:16:58,174 --> 00:16:59,750
Tal vez si te dan pesadillas, no deberías

316
00:16:59,785 --> 00:17:02,094
- estar tomándolos.
- Bueno, no son realmente pesadillas.

317
00:17:02,129 --> 00:17:04,605
Más bien como sueños raros.

318
00:17:04,640 --> 00:17:07,539
Y el Dr. Hobman dice que es
un efecto secundario normal.

319
00:17:08,450 --> 00:17:12,329
De todos modos, cuéntame todo
sobre el mundo exterior...

320
00:17:12,364 --> 00:17:14,686
eventos del mundo, noticias locales,
escándalos de famosos.

321
00:17:14,721 --> 00:17:15,850
Empieza con los escándalos de famosos.

322
00:17:16,592 --> 00:17:18,020
¿Realmente es tan malo aquí dentro?.

323
00:17:18,055 --> 00:17:20,074
Descanso y relajación es parte del programa,

324
00:17:20,109 --> 00:17:22,049
¿Pero cuántos sudokus más puedo hacer en un día?.

325
00:17:22,925 --> 00:17:24,739
¿Qué hay de tu marido?.

326
00:17:25,355 --> 00:17:29,157
Mitch tiene problemas con el embarazo.

327
00:17:29,192 --> 00:17:31,989
Estoy trabajando muy duro en esto,
para dejar que su energía negativa

328
00:17:32,024 --> 00:17:34,431
interfiera con mi aura positiva.

329
00:17:35,114 --> 00:17:38,028
No entiende lo importante que es esto para nosotros.

330
00:17:39,028 --> 00:17:40,163
¿Cuál es tu historia?.

331
00:17:40,847 --> 00:17:41,594
¿Qué?

332
00:17:41,595 --> 00:17:45,595
Oh! Oh, hum...

333
00:17:47,944 --> 00:17:53,442
Todo el mundo dice "Oh, espera", ¿Sabes?,
"Disfruta tu juventud, ten el bebé más tarde".

334
00:17:54,453 --> 00:17:56,977
Ninguno me mencionó que cuanto más esperaba

335
00:17:57,012 --> 00:17:59,564
mi oportunidad para concebir
se reducía exponencialmente.

336
00:17:59,599 --> 00:18:02,116
Despertar un día, dándome cuenta
que podría ser demasiado tarde.

337
00:18:02,151 --> 00:18:04,789
Ahora sólo cogeré toda la ayuda que pueda conseguir.

338
00:18:04,824 --> 00:18:07,449
Es decir, es el por qué quería hablar contigo.

339
00:18:07,484 --> 00:18:10,039
No me malinterpretes, estoy encantada de estar aquí,

340
00:18:10,074 --> 00:18:12,577
pero nadie parece ser capaz
de decirme qué es el tratamiento,

341
00:18:12,612 --> 00:18:15,200
y me pregunto, ¿El bebé va a estar sano?.

342
00:18:15,235 --> 00:18:16,419
Aquí...

343
00:18:16,454 --> 00:18:17,947
¿Notas eso?.

344
00:18:19,186 --> 00:18:20,416
Eso es sano.

345
00:18:26,535 --> 00:18:30,535
Uh, oh.

346
00:18:38,615 --> 00:18:41,099
- Marlisse...
- ¿Ummm...?

347
00:18:41,134 --> 00:18:43,839
¿El Dr. Hobman cree que todo está bien con el bebé?.

348
00:18:44,634 --> 00:18:47,478
Absolutamente, dice que no podría estar más sano.

349
00:18:48,436 --> 00:18:49,719
Si, ¿Entonces por qué estás aquí?.

350
00:18:50,600 --> 00:18:54,417
Primero la seguridad, y es donde
me quedé embarazada.

351
00:18:54,452 --> 00:18:56,834
- Parece como un segundo hogar.
- A propósito,

352
00:18:56,869 --> 00:18:58,487
¿Cómo te quedaste embarazada exáctamente?.

353
00:18:58,522 --> 00:19:02,395
Bueno, si tú no lo sabes, Vicki,
tu problema puede que no sea infertilidad.

354
00:19:03,127 --> 00:19:04,626
Si, creo que conseguí imaginar esa parte.

355
00:19:04,661 --> 00:19:06,163
Estoy hablando sobre el tratamiento.

356
00:19:06,198 --> 00:19:10,198
No estába optimista porque tuve media docena

357
00:19:10,274 --> 00:19:15,678
de sesiones in vitro antes, pero...
hay algo mágico en este sitio.

358
00:19:15,957 --> 00:19:18,797
Escucha, Marlisse. me llamo Vicki Nelson.

359
00:19:18,832 --> 00:19:21,210
Soy detective privado.
Tu marido Mitch me contrató,

360
00:19:21,245 --> 00:19:24,229
- para controlarte.
- ¿Mitch te contrató?

361
00:19:24,264 --> 00:19:26,916
Si, está muy preocupado por ti y el bebé.

362
00:19:26,951 --> 00:19:29,163
Ah, es tan dulce.

363
00:19:29,905 --> 00:19:32,433
Pero tiene que relajarse.

364
00:19:32,468 --> 00:19:34,831
Creo en cierto modo que relajarse
puede ser el problema.

365
00:19:34,866 --> 00:19:37,053
La hora de visita ha terminado.

366
00:19:40,572 --> 00:19:43,252
Marlisse, estoy segura que vas a estar bien.

367
00:19:43,287 --> 00:19:45,932
- Si, pero ten cuidado, ¿De acuerdo?.
- De acuerdo.

368
00:19:45,967 --> 00:19:47,092
Hora de irse.

369
00:19:55,998 --> 00:19:58,145
Marlisse es como un gran modelo de conducta.

370
00:19:58,180 --> 00:19:59,770
Una inspiración.

371
00:19:59,805 --> 00:20:02,124
Está muy ansiosa, ¿No?.

372
00:20:03,009 --> 00:20:04,695
- Si.
- Es bueno saberlo.

373
00:20:13,471 --> 00:20:17,413
Siento molestarla. Son Beth y Steven Young
que estuvieron en la clínica Hobman?

374
00:20:19,082 --> 00:20:20,106
¿Hola?.

375
00:20:49,574 --> 00:20:50,450
¡Oye!

376
00:21:23,848 --> 00:21:24,966
¡Estoy embarazada!.

377
00:21:27,511 --> 00:21:29,307
El Dr. Hobman hizo mi prueba del suero.

378
00:21:29,811 --> 00:21:31,264
Mi H-C-G se ha doblado.

379
00:21:31,730 --> 00:21:33,261
- ¡Genial!
- Quiere decir que estoy embarazada.

380
00:21:33,296 --> 00:21:35,866
Oh!, ¡Oh, oye!
¡Enhorabuena!.

381
00:21:36,882 --> 00:21:37,902
Puedo decir, eres la siguiente.

382
00:21:37,937 --> 00:21:40,801
- A Jonah le gustas.
- Creo que le gustan todas.

383
00:21:40,836 --> 00:21:42,327
No, Vicki, no lo entiendes.

384
00:21:42,362 --> 00:21:45,367
Jonah es un amuleto de la suerte. Tiene instinto
para quien va a dejar embarazada.

385
00:21:54,284 --> 00:21:58,073
No entiendo. ¿Qué es tan urgente
que no puede esperar a mañana?.

386
00:21:58,108 --> 00:21:58,889
¿Dónde está su hijo?.

387
00:21:59,539 --> 00:22:01,182
Está arriba. Deberes.

388
00:22:02,220 --> 00:22:06,240
Sr. Deskin, ¿Alguna vez ha hablado con
otros padres que utilizaron la clínica?.

389
00:22:07,047 --> 00:22:10,162
¿Ha habido alguna sugerencia de semejanzas
entre los niños nacidos allí?

390
00:22:11,057 --> 00:22:13,148
Oyes historias, ¿Sabe?.

391
00:22:17,637 --> 00:22:19,158
Discúlpeme.

392
00:22:22,558 --> 00:22:23,687
¿Historias?.

393
00:22:23,722 --> 00:22:28,286
Sobre clínicas de fertilidad y bebés
que no son realmente tuyos.

394
00:22:29,350 --> 00:22:31,682
Intentas sacarlo de tu cabeza.

395
00:22:31,717 --> 00:22:34,849
Te dices a ti mismo que eso no puede pasarte a ti.

396
00:22:38,992 --> 00:22:42,774
Sobre un año después que Travis
naciera recibimos esto de una

397
00:22:42,809 --> 00:22:45,368
de las familias de la clínica por el mismo tiempo.

398
00:23:00,055 --> 00:23:03,760
Su cara estaba presionando directamente
contra la piel de Marlisse.

399
00:23:04,166 --> 00:23:05,800
Bien, los bebés no hacen eso.

400
00:23:05,835 --> 00:23:07,875
Por lo menos en verdad espero que no.

401
00:23:07,910 --> 00:23:10,247
El marido de Marlisse tenía razón.
Hobman está haciendo algo

402
00:23:10,282 --> 00:23:11,858
a esas mujeres, a sus bebés.

403
00:23:11,893 --> 00:23:14,033
Muy bien. Bueno revisaré al doctor.

404
00:23:14,068 --> 00:23:16,496
No ha tenido demandas, no tiene pleitos.

405
00:23:16,531 --> 00:23:19,170
Está completamente limpio.
Por lo visto esta clínica

406
00:23:19,205 --> 00:23:21,775
tiene el doble de índice de éxito de otras clínicas.

407
00:23:21,810 --> 00:23:24,489
Bien, eso es justo lo sospechoso,
especialmente con esas mujeres.

408
00:23:24,524 --> 00:23:26,780
la mayoría de ellas fueron sometidas
a un aluvión de tratamientos

409
00:23:26,815 --> 00:23:28,374
en otras clínicas que habían fallado.

410
00:23:28,409 --> 00:23:29,792
¿Por qué en esta funciona?.

411
00:23:30,580 --> 00:23:32,750
Oye, cielo, ¿Podrías lavarme esto?.

412
00:23:36,292 --> 00:23:38,910
¿Quieres que te lave tu basura?.

413
00:23:38,945 --> 00:23:42,190
Hobman está haciendonos beber
a todas esos remedios de hierbas.

414
00:23:42,225 --> 00:23:45,210
Las mias están mezcladas con tierra
y en el vaso hay algo

415
00:23:45,245 --> 00:23:46,764
que está dándoles a las madres expectantes.

416
00:23:46,799 --> 00:23:49,844
¿Podrías llevárselo a Mohadevan
para analizarlo y decirme qué coño es?

417
00:23:49,940 --> 00:23:50,496
Espera un segundo.

418
00:23:50,531 --> 00:23:52,953
- ¿Has estado bebiendo eso?.
- Tuve que tragar un par.

419
00:23:54,025 --> 00:23:55,600
Vicki, tal vez es hora de salir.

420
00:23:56,224 --> 00:23:57,271
No puedo Mike.

421
00:23:58,051 --> 00:24:00,214
El está acosando a estas mujeres.

422
00:24:00,735 --> 00:24:02,859
a sus parejas y a sus futuros.

423
00:24:03,338 --> 00:24:06,122
No me voy a ninguna parte hasta
que descubra que está pasando aquí.

424
00:24:06,902 --> 00:24:10,360
Muy bien. Vale, se lo daré a
Mohadevan que mire en el ASAP.

425
00:24:11,835 --> 00:24:14,439
- Te echo de menos, cielo.
- Te echo de menos un montón.

426
00:24:19,168 --> 00:24:20,769
- ¿Bien?.
- Si.

427
00:24:25,381 --> 00:24:27,521
- Te quiero.
- Bien.

428
00:24:31,395 --> 00:24:34,776
Cuando era un bebé, había algo en
el modo en que sus ojos me seguían.

429
00:24:34,843 --> 00:24:36,347
La sensación nunca se fue.

430
00:24:37,224 --> 00:24:40,281
Después de que su madre... tuvo el accidente,

431
00:24:41,008 --> 00:24:43,586
se puso frio, muy frio.

432
00:24:44,442 --> 00:24:46,205
¿No del todo humano?.

433
00:24:49,047 --> 00:24:51,897
¿Cómo puedo siquiera pensar eso?
Pero lo hago.

434
00:25:22,422 --> 00:25:23,939
¡Gabriel!.

435
00:25:29,291 --> 00:25:30,788
¡Gabriel!.

436
00:25:33,510 --> 00:25:34,990
¿Dónde estás?.

437
00:25:37,620 --> 00:25:39,385
¡Gabriel!.

438
00:25:42,707 --> 00:25:46,093
- Tengo algo de comida.
- He cambiado de idea.

439
00:25:46,128 --> 00:25:47,831
Quiero ir a casa.

440
00:25:47,866 --> 00:25:50,872
Vamos, se suponía que ibamos a ser aventureros.

441
00:25:50,907 --> 00:25:53,072
Yo no quiero. Quiero ir a casa.

442
00:25:53,615 --> 00:25:57,615
Vale, sólo puedes ir a casa si haces lo que yo diga.

443
00:25:58,454 --> 00:26:01,868
Lo primero es, tienes que ponerte esta venda.

444
00:26:10,350 --> 00:26:14,350
Vale, ahora tienes que esperar un minuto
y entonces nos vamos a ir.

445
00:26:16,197 --> 00:26:19,040
Estoy asustado. ¡Travis!.

446
00:26:21,659 --> 00:26:23,568
Está bien.

447
00:26:24,639 --> 00:26:25,931
Sólo un minuto.

448
00:26:26,820 --> 00:26:27,620
¡Para!.

449
00:26:28,750 --> 00:26:32,750
Silencio. Jugaste con Travis
pero él no ha sido muy bueno.

450
00:26:34,155 --> 00:26:36,374
Nunca jugarás de nuevo con él.

451
00:26:37,141 --> 00:26:38,149
Ahora.

452
00:26:38,184 --> 00:26:40,774
Ve... a casa.

453
00:26:45,474 --> 00:26:48,121
No vas a lastimar a ese niño.

454
00:26:49,108 --> 00:26:50,968
El quiere que lo haga.

455
00:26:51,003 --> 00:26:52,829
El me dice que lo haga.

456
00:26:53,681 --> 00:26:54,592
¿Quien?.

457
00:26:55,177 --> 00:26:56,532
¿Quien te habla?.

458
00:26:57,496 --> 00:27:00,614
No lastimarás a otro ser humano.

459
00:27:00,649 --> 00:27:03,733
No lastimaré a otro ser humano.

460
00:27:04,808 --> 00:27:08,808
No lastimarás a gente o animales.

461
00:27:09,241 --> 00:27:12,519
No los lastimaré.

462
00:27:27,775 --> 00:27:29,973
Henry, creo que Travis pudo
haber matado a su madre.

463
00:27:30,008 --> 00:27:32,197
Estaba a punto de añadir a sus logros.

464
00:27:32,929 --> 00:27:34,770
- ¡Oh, Dios mio!
- Está bajo control...

465
00:27:34,805 --> 00:27:38,054
por ahora, pero no se cuanto va a durar.

466
00:27:38,089 --> 00:27:40,396
No es completamente humano, Coreen.

467
00:27:41,023 --> 00:27:42,990
Hay una oscuridad ahí, pura maldad,

468
00:27:43,025 --> 00:27:44,958
y algo más está controlándolo.

469
00:27:44,993 --> 00:27:46,552
Sólo tiene 10 años.

470
00:27:46,587 --> 00:27:49,937
Pero la oscuridad en él... es antigua.

471
00:27:50,879 --> 00:27:52,195
Estoy preparada para ser madre.

472
00:27:52,846 --> 00:27:55,999
Preparada para abrir mi espíritu
y mi cuerpo a una nueva vida.

473
00:27:57,199 --> 00:27:58,400
Estoy preparada para ser madre.

474
00:27:59,344 --> 00:28:02,644
Estoy preparada para abrir mi espíritu
y mi cuerpo a una nueva vida.

475
00:28:03,575 --> 00:28:04,595
Estoy preparada para ser madre.

476
00:28:05,306 --> 00:28:06,458
Hola.

477
00:28:07,919 --> 00:28:09,363
Estoy preparada para ser madre.

478
00:28:11,323 --> 00:28:12,889
Estoy preparada para ser madre.

479
00:28:14,425 --> 00:28:15,407
¿Qué está haciendo aquí?.

480
00:28:15,856 --> 00:28:17,517
Oh, lo siento. No podía dormir.

481
00:28:20,362 --> 00:28:23,413
El tratamiento de cada paciente
es privado y confidencial.

482
00:28:23,448 --> 00:28:24,376
Lo siento, es sólo...

483
00:28:24,411 --> 00:28:27,230
Si me voy a hacer esto, quiero saber lo que es.

484
00:28:27,254 --> 00:28:28,559
Bien, entonces pregunte.

485
00:28:28,969 --> 00:28:31,267
No vaya por ahí espiando a otras
mujeres y sus procedimientos.

486
00:28:31,302 --> 00:28:33,241
¿Un baño es un procedimiento?.

487
00:28:33,276 --> 00:28:36,339
Son las tres "Rs", reposo,
relajación y rejuvenecimiento.

488
00:28:36,374 --> 00:28:39,403
Todo es parte del plan y sólo
funciona si usted lo permite.

489
00:28:40,919 --> 00:28:42,645
Bueno, es mi dinero, Dr. Hobman.

490
00:28:42,680 --> 00:28:44,371
Y es libre para devolvérselo.

491
00:28:44,768 --> 00:28:46,258
Esto no es una prisión, Sra. Wheeler.

492
00:28:46,293 --> 00:28:47,817
Es libre de dejarlo en cualquier momento.

493
00:28:48,433 --> 00:28:52,433
De hecho, creo que sería lo mejor.

494
00:28:53,035 --> 00:28:55,155
- ¿Qué?
- Se está resistiendo

495
00:28:55,190 --> 00:28:58,236
al programa. Se niega a seguir las simples reglas.

496
00:28:58,271 --> 00:29:01,445
No podemos facilitarle su sueño
si usted no nos deja.

497
00:29:01,480 --> 00:29:03,544
- Por favor, quiero ese bebé.

498
00:29:04,030 --> 00:29:07,526
Mire, de verdad quiero.
Por favor no me haga marchar.

499
00:29:07,561 --> 00:29:10,988
Vicki, entiendo que es un tiempo dificil para usted.

500
00:29:11,023 --> 00:29:14,436
Claramente es una mujer que toma el mando
y suele trazar su propio rumbo.

501
00:29:14,889 --> 00:29:18,341
Pero en este caso, si usted quiere
alcanzar el deseo de su corazón,

502
00:29:18,376 --> 00:29:20,510
si quiere vencer a su propia biología,

503
00:29:21,325 --> 00:29:24,165
tiene que dejar a alguien más
dirigir este barco en particular.

504
00:29:24,200 --> 00:29:25,456
Tiene que confiar en nosotros.

505
00:29:26,949 --> 00:29:27,753
Muy bien.

506
00:29:28,914 --> 00:29:30,765
- Buenas noches.
- Buenas noches.

507
00:29:52,430 --> 00:29:54,146
El cambiado. 

508
00:29:54,181 --> 00:29:55,863
¿El niño Deskin?.

509
00:29:56,632 --> 00:29:58,560
Elfos, enanos, trolls e incluso hadas eran

510
00:29:58,595 --> 00:30:00,961
 conocidos como retorcidos por
 negociar con su propia descendencia,

511
00:30:00,996 --> 00:30:03,327
el indeseado por un niño humano más deseable.

512
00:30:03,770 --> 00:30:05,898
Estas criaturas legendarias quieren al niño humano

513
00:30:05,933 --> 00:30:08,026
por varias razones, compañia, servidumbre,

514
00:30:08,061 --> 00:30:10,103
despecho y en algunos casos, ¿Consumo?.

515
00:30:10,138 --> 00:30:12,110
 ¿Vicki  habló alguna vez sobre tener niños?.

516
00:30:12,145 --> 00:30:14,603
- ¿A qué viene eso?. 
- No lo se, sólo curiosidad. 

517
00:30:14,638 --> 00:30:16,371
No lo se. Ella no ha dicho nada.

518
00:30:16,406 --> 00:30:18,396
Pero por otro lado, las mujeres más viejas 
siempre están hablando

519
00:30:18,431 --> 00:30:20,387
sobre cómo sus relojes biológigos 
están haciendo tic-tac.

520
00:30:20,422 --> 00:30:22,660
- ¿Mujeres más viejas?
- Sabes a lo que me refiero. 

521
00:30:22,695 --> 00:30:25,996
¿Qué hay de ti?. ¿Incluso los vampiros
 pueden tener hijos?.

522
00:30:26,031 --> 00:30:28,915
Cuando transformas a alguien, 
pueden parecer tus hijos.

523
00:30:29,686 --> 00:30:32,029
Pero hay ese instinto territorial del vampiro.

524
00:30:32,930 --> 00:30:34,919
No dura mucho antes de que desees matarlos. 

525
00:30:34,954 --> 00:30:36,840
Oh, entonces es como otros hijos
 de verdad y sus padres.

526
00:30:37,147 --> 00:30:40,611
Más o menos. Pero siento como si me faltara.

527
00:30:43,880 --> 00:30:46,979
Los elfos buenos, blah, blah,
blah, blah... los malvados

528
00:30:47,014 --> 00:30:52,132
y oscuros elfos encuentran consuelo en los espacios
 oscuros y deleite con el tormento del hombre.

529
00:30:52,481 --> 00:30:53,867
Los elfos oscuros.

530
00:30:55,514 --> 00:30:58,961
Un Swartalfen es un elfo maligno
 del mito protogermánico.

531
00:30:58,996 --> 00:31:01,143
Que impregna a las mujeres 
con su semilla maligna.

532
00:31:01,847 --> 00:31:04,268
Así que los hijos de esos elfos oscuros crecen, 

533
00:31:04,303 --> 00:31:06,989
empiezan a sembrar la muerte  y destrucción 
por donde quiera que van.

534
00:31:08,317 --> 00:31:09,709
Ellos son los Alfenkindren.

535
00:31:10,825 --> 00:31:11,858
Ese chaval esta noche.

536
00:31:13,864 --> 00:31:16,001
Y Vicki está en su cubil.

537
00:31:42,572 --> 00:31:44,132
Hace nueve meses... 

538
00:31:45,077 --> 00:31:46,182
Ayer.

539
00:31:50,027 --> 00:31:51,708
Hydroterapia.

540
00:31:51,743 --> 00:31:53,389
Hum, hidroterapia... 

541
00:31:55,263 --> 00:31:59,263
Hidroterapia... si, si, si.

542
00:31:59,936 --> 00:32:01,196
Jonah.

543
00:32:10,695 --> 00:32:12,418
No eres mi tipo. 

544
00:32:20,793 --> 00:32:21,909
Vamos, vamos, vamos...

545
00:32:30,489 --> 00:32:34,185
Doctora me estas matando. Es demasiado
 pronto por la mañana para estadísticas.

546
00:32:34,220 --> 00:32:36,206
Estos son los resultados de 
las pruebas de tus muestras.  

547
00:32:36,241 --> 00:32:38,624
Si, ¿Te importa traducir?.

548
00:32:39,786 --> 00:32:42,954
Bueno, la muestra de tierra 
contiene un brebaje de hierbas,

549
00:32:43,663 --> 00:32:46,899
cimífuga, flor de trébol rojo, 
angélica silvestre, chaste berry.

550
00:32:46,934 --> 00:32:48,667
¿Te encargas de adivinar qué tienen en común?.

551
00:32:48,702 --> 00:32:50,543
¿Todas tienen un gusto asqueroso?. 

552
00:32:50,578 --> 00:32:52,842
Y se cree que todas facilitan la concepción.

553
00:32:52,877 --> 00:32:55,143
¿De verdad?.
¿Qué hay de la otra muestra?.

554
00:32:55,178 --> 00:32:58,446
Bueno, ninguna muestra haría
 daño a alguien, pero la segunda 

555
00:32:58,481 --> 00:33:01,714
puede hacer a alguien muy feliz, 
soñoliento y complaciente.

556
00:33:01,749 --> 00:33:03,588
Estás diciendo que es un cóctel de complacencia?.

557
00:33:03,623 --> 00:33:04,488
Precisamente.

558
00:33:14,155 --> 00:33:17,213
Si, soy Mike Wheeler. Me gustaría
 hablar con mi mujer, Vicki.

559
00:33:23,132 --> 00:33:24,686
¡Marlisse, hola!

560
00:33:24,721 --> 00:33:26,210
- ¡Hola!
- ¿Cómo te va?.

561
00:33:26,820 --> 00:33:28,992
- ¿Qué estás haciendo?.
- Bien, escúchame.

562
00:33:29,027 --> 00:33:30,290
Tienes que parar de tomar esta cosa.

563
00:33:30,325 --> 00:33:32,676
- Es peligroso para el bebé.
- ¿De qué estás hablando?. 

564
00:33:32,711 --> 00:33:34,540
El Dr. Hobman nunca haría nada para arriesgar

565
00:33:34,575 --> 00:33:36,370
- la salud del bebé.
- Mi amiga es doctora 

566
00:33:36,405 --> 00:33:37,994
y dice que esta mezcla de hierbas

567
00:33:38,029 --> 00:33:40,045
es peligrosa para ti y el bebé. 

568
00:33:40,670 --> 00:33:43,238
- El bebé.
- Si, ¿De acuedo?.

569
00:33:43,273 --> 00:33:45,742
Escúchame. Sólo haz lo que te diga, ¿Vale?.

570
00:33:45,777 --> 00:33:48,211
Prométeme que no vas a beber más.

571
00:33:50,318 --> 00:33:51,785
Lo prometo. 

572
00:33:51,820 --> 00:33:53,236
Muy bien, volveré.

573
00:33:56,569 --> 00:33:58,744
- Oh, hola, Kate.
- Fax de Vicki.

574
00:33:58,779 --> 00:34:00,884
- Oh, perfecto.
- "Te echo de menos, nene",

575
00:34:00,919 --> 00:34:03,092
"no olvides de comprobar
 el equipo del capataz..."

576
00:34:03,127 --> 00:34:04,083
- Gracias.
"... antes de comprometernos"

577
00:34:04,118 --> 00:34:05,047
- "...en las renovaciones..."
- Gracias.

578
00:34:05,211 --> 00:34:06,184
- "... besos, Vicki. "

579
00:34:06,804 --> 00:34:09,552
- ¿Hay algo que no me estás contando?.
- LLevaría días.

580
00:34:12,064 --> 00:34:13,813
"Equipo del capataz".

581
00:34:20,896 --> 00:34:23,499
¡Aug, oye!

582
00:34:24,694 --> 00:34:27,280
Basta de esto bebé.

583
00:34:28,469 --> 00:34:29,472
¡OH!

584
00:34:31,169 --> 00:34:32,585
¿Cómo conociste al Dr. Hobman?

585
00:34:33,369 --> 00:34:35,074
¿Qué sabes sobre mi bebé?.

586
00:34:36,760 --> 00:34:38,713
- ¿Qué ha pasado?.
- Hice lo que dijiste. 

587
00:34:38,748 --> 00:34:42,262
Paré de beber ese pringue verde esta mañana
 y vi algo que no estaba bien.

588
00:34:42,567 --> 00:34:43,523
Lo viste el otro día. 

589
00:34:43,558 --> 00:34:45,920
Bien, háblame sobre la hidroterapia.

590
00:34:46,814 --> 00:34:48,485
Te metes en una bañera. 

591
00:34:49,063 --> 00:34:50,990
Es como un tanque de privación sensorial.

592
00:34:51,714 --> 00:34:53,122
Repites un mantra. 

593
00:34:53,157 --> 00:34:55,938
Es sólo una ralajación guiada.

594
00:34:55,973 --> 00:34:57,968
Ahora verás, todas las que 
se quedan embarazadas aquí

595
00:34:58,003 --> 00:35:00,025
tienen una cosa en común. Hidroterapia.

596
00:35:00,060 --> 00:35:02,479
Eso no tiene sentido. Es sólo una bañera.

597
00:35:02,514 --> 00:35:05,212
Algo pasa en esa bañera,
 ¿De acuerdo?, y tengo razones

598
00:35:05,247 --> 00:35:07,911
para creer que tú y tu bebé 
estais en riesgo, ¿De acuerdo?.

599
00:35:07,946 --> 00:35:09,178
Sólo déjame sacarte de aquí.

600
00:35:10,064 --> 00:35:11,388
Todo lo que tienes que hacer es decir si. 

601
00:35:12,046 --> 00:35:13,802
- Si.
- Bien, vamos a decirles

602
00:35:13,837 --> 00:35:15,126
que vamos a tomar el aire.

603
00:35:17,402 --> 00:35:19,748
Nadie va a salir, Vicki, las reglas son reglas. 

604
00:35:20,154 --> 00:35:21,424
Sólo vamos a tomar el aire.

605
00:35:25,898 --> 00:35:27,056
¿Que estás haciéndoles a estas mujeres?.

606
00:35:27,091 --> 00:35:30,593
Estoy ayudándolas. Justo como 
voy a ayudarte a ti esta noche.

607
00:35:31,605 --> 00:35:32,925
No montes un pollo, Vicki.

608
00:35:33,595 --> 00:35:35,638
Estás alterando a las señoras embarazadas...

609
00:35:35,673 --> 00:35:38,101
- ... y a mi.
- ¡UH!

610
00:35:55,688 --> 00:35:57,184
¿Le encontraste?. ¡Eso es genial!.

611
00:35:57,219 --> 00:35:58,760
Um... ¿Cuándo fue eso?. 

612
00:35:58,795 --> 00:36:02,795
¿De 1942 a 1960?.

613
00:36:05,248 --> 00:36:06,770
¿Qué estába haciendo en aquel entonces?.

614
00:36:08,494 --> 00:36:10,592
¿Medico general?
Estás tomándome el pelo.

615
00:36:12,638 --> 00:36:15,522
Escucha, ¿tienes una foto de él de aquel entonces?.

616
00:36:16,510 --> 00:36:18,616
- Si.
- Tú y las señoras hoy. 

617
00:36:18,651 --> 00:36:19,926
Uh... sólo un minuto. 

618
00:36:20,689 --> 00:36:22,620
Han parado a una amiga tuya en la puerta.

619
00:36:23,366 --> 00:36:25,070
Puso el detector de metales en la zona roja.

620
00:36:25,105 --> 00:36:27,840
Pensábamos que estábamos sitiados, 
pero ella parece ser

621
00:36:27,875 --> 00:36:29,653
algún tipo de terrorista jardinero.

622
00:36:35,360 --> 00:36:36,974
¿Puedes pasarme esa foto por fax en seguida?.

623
00:36:39,904 --> 00:36:42,594
Bien, ¿Qué hay en la bolsa?. 

624
00:36:42,629 --> 00:36:46,404
Henry y yo creemos que es un Swartalfen,
un elfo maligno del mito nórdico. 

625
00:36:47,218 --> 00:36:49,087
Pensaba que los elfos eran supuestamente buenos.

626
00:36:49,122 --> 00:36:53,122
Los elfos de la luz lo son. Pero el Swartalfen,
es un elfo oscuro, es pura maldad, grotesco.

627
00:36:54,244 --> 00:36:56,466
Ellos suelen cambiar sus bebés por otros.

628
00:36:56,967 --> 00:36:58,798
Los cambiados se supone que al crecer deben matar

629
00:36:58,833 --> 00:37:01,166
a sus padres, pero la mayoría de gente nota la diferencia.

630
00:37:01,201 --> 00:37:03,286
- Si.
- Se crian con nosotros

631
00:37:03,321 --> 00:37:06,501
para sembrar la muerte y desesperación.
Su prole, los Alfenkindren

632
00:37:06,965 --> 00:37:09,287
son sociopatas, incipientes asesinos en serie.

633
00:37:09,322 --> 00:37:11,610
Bien, noticias maravillosas. 
Supongo que eso deja a muchos 

634
00:37:11,645 --> 00:37:13,703
de los padres desconsolados, libres de culpa.

635
00:37:13,738 --> 00:37:15,677
Henry pilló a uno a punto de matar a otro niño.

636
00:37:15,712 --> 00:37:18,507
El sólo tiene 10 años y ya es un asesino.

637
00:37:19,253 --> 00:37:20,867
¿Y qué es todo esto?. 

638
00:37:20,902 --> 00:37:22,697
Según la leyenda, el Swartalfen trabajaba

639
00:37:22,732 --> 00:37:26,023
las forjas de los dioses. Tenían 
un odio patológico por el hierro.

640
00:37:26,058 --> 00:37:27,811
Espero que ésto lo matará.

641
00:37:28,527 --> 00:37:29,981
¿Qué?. ¿Esperas?.

642
00:37:30,600 --> 00:37:32,696
La otra única información que encontré
 de elfos malignos asesinos,

643
00:37:32,731 --> 00:37:34,336
implica tirar un dado de 20 lados.

644
00:37:35,041 --> 00:37:36,987
Tenemos que parar a ese doctor 
antes de que sea demasiado tarde.

645
00:37:37,022 --> 00:37:39,374
Bueno, no es el doctor.

646
00:37:44,853 --> 00:37:46,735
Es él.

647
00:37:47,835 --> 00:37:49,079
Voy a llamar a Henry.

648
00:37:50,436 --> 00:37:51,548
¡Oh!.

649
00:37:57,731 --> 00:37:59,258
- ¿Me echabas de menos?. 
- Oh...

650
00:37:59,768 --> 00:38:01,302
- Más de lo que imaginas.
- Tenemos que irnos.

651
00:38:01,337 --> 00:38:03,304
Mike está fuera. Es demasiado
 peligroso para ti estar aquí.

652
00:38:03,339 --> 00:38:04,293
Cuéntamelo.

653
00:38:05,353 --> 00:38:07,290
¡Escóndete!, Bien, espera mi señal.  

654
00:38:10,574 --> 00:38:12,185
Marlisse se ha puesto de parto.

655
00:38:12,220 --> 00:38:14,370
Nuestro encuentro tendrá que esperar un rato.

656
00:38:14,405 --> 00:38:16,036
- ¡Vete a la mierda!.
- Estás alterada ahora. 

657
00:38:16,071 --> 00:38:20,664
Una vez sientas esa nueva vida creciendo
 dentro de ti, cambiarás de opinión.

658
00:38:24,842 --> 00:38:25,887
¡Oh!.

659
00:38:25,920 --> 00:38:27,762
¿Algo de eso fue una señal?.
Porque si lo fue,

660
00:38:27,797 --> 00:38:29,605
- lo perdí totalmente.
- No, has hecho bien.

661
00:38:29,640 --> 00:38:30,904
- ¿Este es Jonah?
- El enfermero.

662
00:38:30,939 --> 00:38:32,891
Les da a las mujeres un baño terapeutico,

663
00:38:32,926 --> 00:38:35,285
- y salen embarazadas.
- Con su semilla maligna. 

664
00:38:35,320 --> 00:38:37,311
- Es un Swartalfen.
- ¿Es un qué?

665
00:38:37,346 --> 00:38:39,113
 Sólo dame la parte buena. 

666
00:38:39,185 --> 00:38:41,107
Cualquier cosa que sea de hierro debería matarlo.

667
00:38:41,142 --> 00:38:43,551
 Supongo que debo sacarte 
de aquí y reunirnos con Mike.

668
00:38:44,007 --> 00:38:45,383
Creo que iremos al plan 'B'.

669
00:39:03,658 --> 00:39:05,771
Está de parto. No hay nada que podamos hacer

670
00:39:05,806 --> 00:39:07,715
por ella ahora y el niño no está en ningún peligro.

671
00:39:07,750 --> 00:39:10,035
- Está muerta de miedo. 
- Volveremos cuando estemos 

672
00:39:10,070 --> 00:39:12,321
- mejor preparados.
- No, vamos a terminar esto ahora. 

673
00:39:23,383 --> 00:39:24,672
- ¡Vicki!.
- ¡Henry!.

674
00:39:28,623 --> 00:39:30,424
Un chico precioso. Marlisse.

675
00:39:33,889 --> 00:39:35,894
Mitch... Mitch debería estar aquí. 

676
00:39:35,929 --> 00:39:37,410
Me aseguraré de que le llamen.

677
00:39:38,686 --> 00:39:39,573
Hola.

678
00:39:46,778 --> 00:39:49,979
- Henry.
- ¡Vicki!.

679
00:39:50,014 --> 00:39:51,406
¡Henry!.

680
00:39:54,525 --> 00:39:56,122
¡Oh, mierda!.

681
00:40:08,532 --> 00:40:10,169
Supongo que el hierro realmente funciona.

682
00:40:10,671 --> 00:40:13,567
- ¿Qué?.
- Cortesía de Coreen.

683
00:40:14,089 --> 00:40:16,370
- Se ha ido.
- ¿Entonces eso significa

684
00:40:16,405 --> 00:40:18,721
- que vamos a matar a esa cosa?.
- Condenadamente cierto, lo haremos.

685
00:40:25,456 --> 00:40:27,697
- Jonah, ¿Estás bien?.
- Estoy bien.

686
00:40:28,475 --> 00:40:30,658
- ¿El bebé?.
- Sano y feliz.

687
00:40:30,693 --> 00:40:33,419
Otro chico. Debe ser el agua.

688
00:40:33,895 --> 00:40:34,950
¿Puedo?.

689
00:40:41,790 --> 00:40:43,584
Tan hermoso. 

690
00:40:45,467 --> 00:40:46,504
¡Henry, el bebé!.

691
00:40:47,176 --> 00:40:48,611
¡Humanos insolentes!.

692
00:40:53,382 --> 00:40:55,668
¡Vamos!.
¡VAMOS!.

693
00:41:01,671 --> 00:41:03,430
¡Devuélveme a mi bebé!.

694
00:41:27,113 --> 00:41:30,919
¿Entonces?, ¿Aún quieres un bebé?.

695
00:41:33,520 --> 00:41:34,562
¡Marlisse!.

696
00:41:41,238 --> 00:41:44,294
Rachel perdió el bebé. 

697
00:41:45,167 --> 00:41:47,229
El último acto de violencia del Swartalfen.

698
00:41:49,978 --> 00:41:51,873
¿El bebé de Marlisse es uno de ellos?.

699
00:41:52,805 --> 00:41:54,538
La conexión con el Swartalfen se rompió

700
00:41:54,573 --> 00:41:58,573
cuando murió, Pero aún puedo
 sentir oscuridad en su interior.

701
00:41:59,658 --> 00:42:03,118
Bueno, sólo esperemos que después 
salga del lado de la familia de su madre.

